REINO DE CORDELIA

REINO DE CORDELIA
Mostrando 1 a 20 de 20 (1 Paginas)

Obra maestra que aborda la dualidad del ser humano, Stevenson la escribió después de sufrir una pesadilla sobre la capacidad para el mal que se esconde en el interior de cada individuo. En una mezcla entre la novela gótica, psicológica, policíaca y de terror, el abogado Utterson investiga la misteriosa relación entre su amigo el doctor Henry Jekyll y el huraño y oscuro señor Edward Hyde. El primero es un científico bien valorado socialmente, que cuando ingiere una poción es capaz de convertirse en un criminal capaz de cometer las peores vilezas. El enorme éxito que alcanzó en Gran Bretaña y en Estados Unidos de América nada más publicarse en 1886 permitió a su autor abandonar la abogacía para centrarse exclusivamente en su carrera literaria. Víctor Coyote bucea en las sombras del relato para ilustrar de nuevo este gran clásico de lo tenbroso, traducido expresamente para esta edición por Susana Carral.

Escrito en Nueva York, donde se exilió Antoine de Saint-Exupéry cuando Alemania ocupó Francia durante la durante la Segunda Guerra Mundial, ‘El principito’ está considerado uno de los mejores libros del siglo XX y la novela francesa más leída y traducida de todos los tiempos. Aunque se ha confundido con un libro infantil, refleja el desasosiego y la melancolía de su autor, que a modo de fábula cuenta la historia de un aviador perdido en el desierto del Sáhara tras sufrir una avería y un niño proveniente de otro planeta. Piloto de aviación, Saint-Exupéry aprovecha este argumento para abordar aspectos como el respeto entre seres humanos diferentes, el sentido de la vida, la soledad y la amistad. A través de esta nueva traducción de Pollux Hernúñez, que sigue escrupulosamente el texto original, el pintor Javier de Juan, además de los tradicionales, aporta nuevos dibujos correspondientes a escenas que hasta ahora nunca habían sido ilustradas.

Charles Marlow es enviado desde Londres al Congo en busca del responsable de una explotación de márfil, Kurtz, del que hace tiempo no se tiene noticia. Durante esa aventura, que le lleva a adentraser río Congo arriba, Marlow descubrirá la dureza de la oscuridad de una sociedad colonial brutal y miserable impuesta por los europeos en el corazón de África. Conrad traslada a este libro el viaje que realizara como capitán de un mercante, cuando Leopoldo II de Bélgica era propietario del Congo, que le adentró en las tinieblas y le hizo abandonar la vida de marino y la esperanza en la condición humana.

Escrita por Robert Louis Stevenson para atraer el sueño de su hijastro Samuel Lloyd Osbourne, La isla del tesoro es la novela de aventuras por excelencia, el gran libro de piratas de la historia de la literatura. Desde 1883, fecha de su primera edición, la peligrosa travesía en la goleta La Hispaniola de­l niño Jim Hawkins y el misterioso cocinero John Silver ha cautivado a lectores del mundo entero y ha atraído a los mejores ilustradores, desde Howard Pyle a Ralph Steadman. Ahora José María Gallego se enfrenta al reto de una nueva versión gráfica, en la que recrea con medio centenar de dibujos la inquietante atmósfera del relato, iluminando pasajes en los que nunca antes nadie se había detenido. Todo un alarde de exigencia y calidad siguiemdo paso a paso la nueva traducción de Pollux Hernúñez, que incluye anotaciones al texto donde se incorporan los últimos hallazgos sobre este clásico de Stevenson.

El rey Uther Pendragón seduce a la duquesa de Tintagel gracias a las artes de Merlín, que a cambio de su magia se hace cargo de la educación de Arturo, el vástago fruto de ese engaño. A la muerte de Pendragón, el mago convoca en Londres a toda los nobles y caballeros del país y el día de Año Nuevo, Arturo es coronado rey de Inglaterra al ser el único capaz de extraer una espada clavada en un piedra. Se inicia así una etapa épica en donde el nuevo monarca, desde su palacio de Camelot, impondrá la paz con ayuda de su esposa, la reina Ginebra, y los caballeros de la Tabla Redonda, entre los que se encuentra Lancelot, la mano de derecha de Arturo y el destino de su traición. En 1917 el maravilloso dibujante Arthur Rackham ilustró a color y blanco y negro una versión moderna del clásico de Sir Thomas Malory publicado en 1485, realizada por el bibliófilo Alfred W. Pollard e inédita hasta ahora en español

Un velo de misterio oculta la figura de una de las mujeres más fascinantes del pasado siglo: la ajedrecista Sonja Graf. Nacida en Múnich a comienzos del siglo XX, de niña fue maltratada por sus padres, huyó del Tercer Reich en vísperas de la Segunda Guerra Mundial y participó en el Torneo de las Naciones, en Buenos Aires, sin otra bandera que un cartel que decía «Libre». Eterna rival de la mítica campeona mundial Vera Menchik, Graf vestía ropa de hombre, fumaba y bebía como un hombre y se acostaba sin problemas con mujeres y hombres. El encuentro entre Graf y una enigmática admiradora en una cafetería de Los Angeles —en un largo diálogo donde van surgiendo los nombres de Marlene Dietrich y Humphrey Bogart, entre las sombras del nazismo, el feminismo y el psicoanálisis— vertebra esta novela apasionante de David Torres que es también, de algún modo, una búsqueda de la identidad y una partida de ajedrez.

Periodista literario polémico y vehemente, Edoardo Scarfoglio dedicó su último libro a despacharse a gusto con Gran Bretaña, a la que acusa de no sentirse europea, porque la ocupación romana de Britannia fue breve y efímera. Casi un siglo antes del Brexit, el autor italiano se adelanta a la oposición de Charles de Gaulle a que Inglaterra entrara en la Unión Europea, y la acusa de explotar siempre las rivalidades ajenas, para impedir crear una gran potencia en Europa. Da un repaso a los episodios que enriquecieron a Gran Bretaña entre los reinados de Isabel i y Victoria y critica severamente los métodos a los que recurrieron para amasar su fortuna, basados —dice— en la crueldad, el saqueo y la traición.

Hijo de uno de los españoles que combatieron junto a Hernán Cortes y de una india mexicana, el joven Miguel Villacé Yólotl emprende tres aventuras por la América de mediados del siglo XVI. Cada una le llevará a un paisaje y a un momento singulares de la Conquista, enfrentándose a extrañas y fantásticas aventuras, que parecen extraídas de las páginas de las Crónicas de Indias. Batallas, intrigas, múltiples razas de indios y paisajes donde la naturaleza impone su fuerza brutal harán madurar al protagonista, que poco a poco va encontrando fórmulas para sobrevivir a las amenazas de la vida. José María Gallego ilustra a color un relato magistral en el que José María Merino rinde homenaje a un momento de la historia en el que España y América caminaron de la mano, una trilogía que ya se ha convertido en un clásico de la literatura contemporánea.

Si cada siglo goza de la nueva traducción de un clásico, la de la ‘Eneida’ del siglo XXI la firma indiscutiblemente Luis T. Bonmatí, basada en la edición crítica de Roger Aubrey Baskerville Mynors, Vergili Maronis Opera (Oxford, Clarendon Press, 1969). Conjuga la fidelidad al original latino con un lenguaje lo más natural posible, para facilitar la lectura, y se vale de la métrica de los endecasílabos, más breves que los hexámetros originales, con un ritmo sonoro más suave y flexible. Para lograr la comprensión inmediata de esta epopeya sobre la creación de Roma, incluye breves aclaraciones, que no cercenan el hilo del discurso poético-narrativo. Escuetas notas al margen favorecen la continuidad comprensiva de la lectura y ayudan al lector a no perderse nunca entre la fuerza dramática del poeta Virgilio, en este viaje apasionante de la mano de Eneas, el héroe que tras alcanzar las costas de Italia emprendió su conquista.

Tras ‘Mis 100 del cine español’, Javier Lahoz y el ilustrador Nacho Rúa, vuelven a trazar la historia del cine con los apuntes gráficos y literarios de un centenar de intérpretes del cine clásico internacional. Bajo la máscara del glamour surgen amores tormentosos, adicciones inconfesables y vidas privadas que distaron mucho de la idea de felicidad que transmitían a través de la pantalla. Sin embargo, crearon un mundo, el Hollywood de los años 40 y 50, que se convirtió en el único firmamento de estrellas sobre la Tierra. Toda una costelación con nombres como Bette Davis, Deborah Kerr, Rita Hayworth, Katharine Hepburn, Joan Crawford, Audrey Hepburn, Olivia de Havilland, Joan Fontaine, Vivien Leigh, Clark Gable, Spencer Tracy, Montgomery Clift, Rock Hudson, Marlon Brando y James Dean.

Desde los tiempos más antiguos, el número de grandes hombres propensos a la ingesta alcohólica supera al de los sobrios. Carlos Janín ha compuesto un original y completo diccionario donde da cuenta de la estrecha relación que, para bien o para mal, existe y ha existido siempre entre el uso y el abuso del alcohol y la creación artística y literaria. Una relación plagada de contradicciones, ya que lo etílico aparece a la vez como fuente de alegría, motor festivo y exaltación de la amistad, junto al abismo de la desgracia, tobogán hacia la perdición y sentencia de muerte. Tal vez, acercando la lámpara, podría esbozarse cierta distinción entre las obras y sus autores, siendo las primeras más risueñas, aunque tampoco siempre, y los efectos en los segundos más calamitosos. Léase con moderación, pues en la moderación y justo medio puede que esté la clave del buen provecho.

Cuarenta y siete años antes de que Art Spigelman revolucionara el cómic narrando en Maus la Segunda Guerra Mundial con gatos y ratones, el ilustrador francés Edmond-François Calvo ya había publicado en plena Guerra Mundial un tebeo en el que convierte en lobos a los nazis de Hitler, en conejos a los franceses, en osos a los rusos y en perros bulldogs a los británicos. Con guion de Victor Dancette y Jacques Zimmermann, Calvo dibujó dos volúmenes, «La bestia se desata», que apareció en 1944, en plena guerra, y «La bestia es derrotada», fechado en 1945. Ambos integran «¡La bestia ha muerto!», un álbum de gran formato y a todo color, con un estilo que recuerda a Walt Disney y a los dibujos animados de Tex Avery, que se viene publicando en Francia periódicamente y hasta ahora permanecía inédito en España. Calvo influyó poderosamente en Albert Uderzo, el creador de Astérix, que lo visitó de joven.

Después de haber ilustrado con enorme éxito los Cuentos de los Hermanos Grimm, Peter Pan y Alicia en el País de las Maravillas, el dibujante inglés Arthur Rackham decidió poner imágenes a las clásicas Fábulas de Esopo. Realizó para ello cerca de cien ilustraciones, quince en color, en un alarde gráfico que hasta ahora no había sido publicado en español. Pedro Bádenas de la Peña, uno de los mayores expertos en Esopo, ha traducido directamente del griego y del latín estos relatos breves del volumen de Rackham, casi siempre protagonizados por animales que hablan y razonan como los hombres y que invariablemente acaban en una moraleja aleccionadora.

Los cuartetos escritos en persa por Omar Jayam se han convertido actualmente en textos poéticos de autoayuda sobre aspectos tan variopintos como la ciencia y el conocimiento, la moral y el comportamiento personal, la religión y la teología, cómo ser feliz, la nostalgia por lo vivido, el disfrute de la vida antes de la muerte, de dónde venimos y adónde vamos. Existen discrepancias sobre cuántos se deben realmente a Jayam, ya que muchos Rubaiyat han sido reconstruidos con diferentes copias sin que exista seguridad de que todas sean del gran poeta al que se atribuyen todas ellas. En Occidente empezaron a ser conocidas a partir de 1859, gracias a la traducción libre de Edward Fitzgerald, que es la que sirve de base a esta edición ilustradas con dibujos a Willy Pogány.

El segundo tomo que recoge los 197 relatos escritos por Jack London en sus cuarenta años de vida comprende los 64 cuentos que el gran autor norteamericano creó entre 1902 y 1910. Catalogados y ordenados cronológicamente de acuerdo a la edición canónica de la Universidad de Stanford, se ofrecen, al igual que el primer tomo, en traducción íntegra de Susana Carral, realizada expresamente para esta edición. Escritos durante su juventud y madurez, London, muestra en ellos sus múltiples experiencias en un mundo dominado por la naturaleza más extrema, desde sus aventuras como patrullero en las costas de San Francisco y en los territorios del Klondike, hasta sus andanzas por Hawái, las islas Salomón y otros enclaves de los mares del Sur, entre huracanes, océanos ingobernables y tribus caníbales.

En sus cuarenta años de vida Jack London escribió 197 relatos en los que priman la aventura y la épica lucha del hombre enfrentado a un entorno hostil. Una investigación de la Universidad de Stanford ha catalogado y recopilado cronológicamente, por primera vez, todos estos cuentos, treinta y seis de ellos inéditos, en una obra colosal dividida en tres tomos. El primero, que comprende los 87 relatos escritos por el gran autor norteamericano entre 1893 y 1902, aparece ahora en traducción íntegra de Susana Carral, realizada expresamente para esta edición. Escritos durante la adolescencia y juventud de London, en ellos da cuenta de su experiencia juvenil, cuando a los diecisiete años se embarcó como marinero rumbo a Japón en la goleta Sophia Sutherland, y su posterior búsqueda de oro en Alaska, donde la sombra de la muerte escondida entre el hielo estuvo a punto de costarle la vida.

Considerada por Oscar Wilde como la mejor novela de literatura fantástica de todos los tiempos, Drácula, la obra maestra de Bram Stoker, ha sido llevada al cine constantemente desde 1922, pero jamás ha tenido fortuna con los ilustradores. No hay un dibujante canónico de Drácula, no hay una edición ilustrada clásica de este gran libro. El ilustrador Fernando Vicente ha asumido el reto de hacer una versión ilustrada realmente ambiciosa de la novela que renovó el mito del vampiro. Basándose en la prestigiosa traducción de Juan Antonio Molina Foix, ofrece un detallado repaso a la acción y los personajes del clásico de Stoker, sin olvidar los inquietantes paisajes ni el áurea terrorífico que rodea la obra.

Escritos ocho años antes que Ulises, los quince relatos que componen «Dublineses» son el primer gran acercamiento de James Joyce a su ciudad, Dublín, a la que describe, con realismo irónico y burlón, detenida en el pasado y sojuzgada por el Imperio británico y la Iglesia católica. Esta aproximación a los dublineses de clase ­media y baja, que contiene muchos detalles autobiográficos, conforma una curiosa unidad de la que surgen personajes que aparecerán en obras posteriores del mismo autor. Ochenta años después de la muerte de Joyce, otro realista, Javier García Iglesias, interpreta en imágenes, con asombroso detallismo, al gran autor irlandés, en una nueva traducción de Susana Carral que se ajusta con mayor precisión al ritmo y el estilo del texto original inglés.

El polifacético autor francés Édouard Laboulaye convierte a Abdallah, el protagonista de esta novela oriental, en un héroe cristiano. Para ello utiliza los preceptos del Corán y otros textos tradicionales en un intento de demostrar que la semejanza entre los hombres y la gran familia que conforma el género humano es independiente de las creencias religiosas y la educación recibida. Se trata de una apasionante historia traducida por Gustavo Adolfo Bécquer e ilutrada por su hermano Valeriano que incluye el breve relato titulado Aziz y Aziza –un cuento inserto en Las mil y una noches– y doce rimas inéditas de Bécquer.

Libros póstumos y malditos de Federico García Lorca, los Sonetos del amor oscuro y Diván del Tamarit fueron escritos entre 1931 y 1936 y, para muchos, son la cima de la poesía lorquiana, por encima incluso de Poeta en Nueva York. En los Sonetos alaba un amor sin límites, al margen de la condición sexual de los amantes, con un tono desgarrado y reivindicativo. Publicados por primera vez de forma clandestina en 1983 —para rescatarlos de la oscuridad en la que se hallaban sepultados— por Víctor Infantes y Luis Alberto de Cuenca, es ahora este último quien se hace cargo de esta nueva edición, ilustrada con espléndidas pinturas de Javier de Juan. El volumen se completa con las once gacelas y nueve casidas amorosas de sabor oriental que Lorca sentó en el diván del Tamarit, nombre de un huerto propiedad de un tío del poeta.